On the Administration of New Zealand
Intangible Cultural Heritage
Article 1 The term “intangible cultural heritage” (“ICH”) as mentioned in this regulations shall refer to various traditional cultural manifestations which have been transmitted by the people of all nationalities from generation to generation and regarded as part of their cultural heritage, as well as objects and spaces relevant to traditional cultural manifestations. The New Zealand ICH Centre consists of four sections: New Zealand’s Maori Culture, New Zealand Chinese Culture, New Zealand European and Other Ethnic Cultures, and South Pacific Island Culture, including:
(1) Traditional oral literature and the language as a vehicle thereof;
(2) Traditional fine art, calligraphy, music, dance, quyi and acrobatics;
(3) Traditional techniques, medicines and calendars;
(4) Traditional etiquette, festivals and other folk customs;
(5) Traditional sports and entertainment;
(6) Other ICH.
Article 2 The Centre shall preserve the ICH by identification, documentation, filing, etc. and protect the ICH by inheritance, dissemination, etc.
Article 3 The Intangible Cultural Heritage Review Committee shall be established. The review committee shall be composed of the government, celebrities and experts.
Article 4 The review committee shall examine and verify the list of representative projects of ICH and their inheritors.
Article 5 The Centre shall research, excavate, sort out and manage the ICH of local and the territory,
strengthen the publicity of ICH protection.
Article 6 Domestic and international cooperation and exchanges shall be carried out in the field of ICH protection.
Article 7 Encourage and support all ethnic groups to apply for the identification of ICT from the centre. At the same time, encourage participation in the protection and preservation of ICH projects.
Article 8 The centre shall investigate the types, quantity, distribution, living environment, and protection status of ICH in the territory, and identify, record, and file ICH.
Article 9 The centre shall create standardized ICH files and establish the relevant databases by comprehensively using pictures, texts, sound recordings, video recordings, digital multimedia etc., The ICH files and relevant data shall be made public for consultation through online (website), offline (exhibition), etc.
Article 10 The centre shall establish a list of local and regional representative projects, and protect the ICH items that meet the following requirements:
(1) Embodying the excellent traditional culture of the local and the territory;
(2) Having historical, literary, artistic, and scientific values;
(3) With regional characteristics and a greater influence in the local and the territory.
Article 11 The centre shall determine the representative projects and representative inheritors. The representative inheritor can be an individual or a group.
The representative inheritor should meet the following requirements:
(1) Proficiency in the ICH of its inheritance;
(2) Having recognized representativeness in a specific field and great influence in a certain area;
(3) Carrying out inheritance activities positively;
If two or more individuals or groups of the same representative project meet the requirements specified in the preceding paragraph, they may be identified to representative inheritors at the same time.
Article 12 The centre shall take the following measures to support representative inheritors:
(1) Providing places for the transmission and exhibitions of knowledge and skills for representative projects;
(2) Granting financial subsidies for carrying out inheritance activities;
(3) Sponsoring special activities such as propaganda, exhibition, exchange, collation and publication of relevant materials;
Article 13 For representative projects with productive nature and social needs that can be transformed into cultural products and cultural services by means of creation, production, circulation, sales, etc., the centre shall implement productive protection through propaganda, display, and promotion of products and services etc.
Article 14 The centre shall strengthen the protection of rare minerals, plants, animals and other natural raw materials closely related to representative projects with other government organizations. Encourage the use of substitutes for natural raw materials closely related to representative projects while maintaining traditional craftsmanship and core skills.
Article 15 The centre shall publicize and exhibit representative projects and protection achievements in conjunction with national culture, World Natural Heritage Day, traditional festivals, folk activities and international exchange activities.
Article 16 The centre shall be an operation management organization of public cultural facilities such as ICH exhibition venue , the United Nations Museum, local museums, cultural departments, and research institutions, providing preservation, research, publicity, display, and exchange of representative projects.
Article 17 The representative projects shall be publicized and the knowledge relevant to ICH shall be popularized through newspapers, radio, television and internet media, as well as special columns and public service advertisements etc.
Article 18 The centre shall organize representative inheritors, project protection units and experts to carry out ICH knowledge education and practical activities in schools and communities.
Article 19 The New Zealand Intangible Cultural Heritage Centre shall be the only organization approved by the New Zealand Government to represent New Zealand’s ICH and the link between New Zealand and UNESCO in matters relevant to ICH.
Article 20 The centre shall participate in various international activities in this field on behalf of the New Zealand , strengthen contacts with other countries and regions through exchanges and cooperation such as diplomatic exchanges, cooperation, cultural trade, academics, forums, etc., to protect tradition, disseminate and inherit humanity ICH as the mission and purpose of the centre.
The New Zealand ICH Centre f reserves the right of final interpretation of this provisional Regulation.